Друзья пивовары!
К сожалению, рунет имеет очень малое количество книг по пивоварению на русском языке. Между тем, помимо Кунце и Нарцисса за последние десятилетия вышло огромное количество книг, посвящённых тем или иным аспектам пивоварения. Поскольку локомотив современного пивоварения и научных исследований находится на Западе, то подавляющее большинство материала является англоязычным.
Одна из задач brewscrew.ru - привнесение новых знаний, методов, приемов для домашнего пивоварения. Поиск, перевод и публикация современных материалов и знаний яаляются важнейшей задачей для команды brewscrew.
На днях опубликована переведенная силами нашей команды книга Т. Фостера "Варим портеры и стауты". И мы не хотим останавливаться на этом.
Перевод книги - процесс очень трудоёмкий, поэтому, если кто-то из пользователей готов помочь в этом большом и сложном деле, прошу сообщать, не стесняйтесь.
В чем нужна помощь?
1. Первоначальное редактирование материала или его части (копирование переведённого с помощью переводчика текста в ворд, разбивка на абзацы, редактирование явных "косяков".
2. Редактирование перевода, приведение его к нормально читаемому формату.
3. Вычитка материала, после завершения перевода на наличие явных грамматических и прочих ошибок.
4. Финальное оформление книги, вставка картинок, оформление заголовков, ссылок и пр.
Пишите все, кто готов помочь с работой над частью перевода и редактирования книг.
P. S. Следующая книга, которая давно ждёт своего перевода "Вари как монах" Стэна Иеронима, о варке любимых всеми бельгийских стилей пива!!!
Друзья, хвастать не хочу, я свободно владею английским. Жил в в америкосии, бывал там и в Ингленде не раз.
Спец термины в литературе, разумеется, снижают скорость перевода. Но я готов поучаствовать.
это очень хорошо. Тем более они иногда используют такие обороты или идеомы, которые переводишь и не понимаешь о чем речь...